ASAP Multilingual Publishing - Publikovanie v cudzom jazyku
Publikujte svoje dielo v cudzom jazyku s pomocou nášho špecializovaného tímu. Zabezpečíme preklad, jazykovú redakciu, sadzbu aj distribúciu. Z lokálneho rukopisu vytvoríme globálnu publikáciu.Čítaj ďalej...
Časté otázky ohľadne publikovania v cudzom jazyku:
Je to vydavateľstvo, ktoré sa špecializuje na vydávanie publikácií v inom jazyku ako je jazyk krajiny, v ktorej pôsobí. Zvyčajne ide o vydávanie prekladov, pôvodných diel v angličtine alebo iných svetových jazykoch.
Áno. Pomáhame autorom s prekladom, editáciou a vydaním ich kníh v anglickom alebo inom svetovom jazyku vrátane podpory pri distribúcii do zahraničia. osloviť širšie, jazykovo rôznorodé publikum a zároveň si zachovať alebo zlepšiť pozíciu vo vyhľadávačoch v rôznych jazykových verziách.
Publikovanie v cudzom jazyku: Otvorte dvere svetovému publiku
Vydavateľstvo v cudzom jazyku sa zvyčajne chápe ako vydavateľstvo, ktoré vydáva knihy, časopisy, alebo iné publikácie v cudzom jazyku, teda nie v slovenskom jazyku. To môže zahŕňať vydávanie zahraničných kníh, ktoré boli preložené, alebo pôvodné publikácie, ktoré boli napísané v cudzom jazyku.
Prečo publikovať v cudzom jazyku?
Publikovanie v cudzom jazyku otvára autorom nové trhy, zvyšuje medzinárodný dosah a zvyšuje profesionálnu prestíž. Pre akademikov to znamená vyššiu viditeľnosť výskumu, pre firmy možnosť osloviť zákazníkov v zahraničí a pre spisovateľov šancu na globálne publikum. Vďaka rastu digitálneho publikovania a Print-on-Demand služieb je dnes vydávanie kníh v angličtine, nemčine či španielčine jednoduchšie než kedykoľvek predtým. Náš tím zabezpečí profesionálny preklad, jazykovú korektúru, sadzbu podľa medzinárodných štandardov a vydanie s ISBN v danom jazyku.
Komu je určené cudzojazyčné vydávanie?
Naše cudzojazyčné vydavateľské služby sú určené autorom, ktorí chcú vydať svoju knihu pre zahraničné publikum –
či už ide o beletriu, odbornú monografiu, firemnú publikáciu alebo preklad diplomovej práce. Spolupracujeme
s univerzitami, výskumnými pracovníkmi, múzeami, startupmi aj individuálnymi autormi. Pomáhame aj firmám,
ktoré potrebujú publikovať materiály v jazyku klientov – napr. v angličtine, nemčine, francúzštine,
španielčine či čínštine. Poskytujeme podporu počas celého procesu – od jazykovej adaptácie po grafické
spracovanie a výber správnej distribučnej platformy.
Proces vydávania v cudzom jazyku
Celý proces začína konzultáciou, kde spoločne definujeme cieľový jazyk, cieľovú skupinu a typ publikácie.
Nasleduje profesionálny preklad alebo jazyková lokalizácia, prípadne vytvorenie pôvodného textu v cudzom jazyku.
Potom zabezpečíme jazykovú redakciu a korektúru rodenými hovorcami, sadzbu podľa štandardov (napr. APA, Chicago,
MLA) a grafické spracovanie obálky. Vydanie sa realizuje buď v elektronickej podobe (PDF, EPUB, MOBI), alebo
ako tlačená kniha s ISBN číslom. Distribúcia môže prebiehať cez Amazon KDP, e-shopy, univerzitné siete alebo
vlastné predajné kanály klienta.
Prípadové štúdie a referencie
Akademická monografia v angličtine
Autorka z katedry histórie chcela sprístupniť svoju monografiu o dejinách strednej Európy aj zahraničnému
publiku. Po jazykovej adaptácii a štylistickej úprave sme publikáciu vydali v anglickom jazyku s ISBN a
distribuovali ju cez Amazon a akademickú sieť ResearchGate. Výsledkom bol výrazný nárast citácií a
medzinárodných ohlasov.
Firemná brožúra pre exportný trh
Slovenská firma chcela prezentovať svoje inovatívne produkty na nemeckom trhu. Po preklade a kultúrnej
adaptácii obsahu sme vytvorili profesionálnu brožúru v nemčine, vrátane lokalizovaného dizajnu. Materiál
bol úspešne použitý na veľtrhu v Mníchove a prispel k nadviazaniu nových obchodných kontaktov.