Jakub Absolon hosťom Vivety Gene v podcaste "The Merging Minds" od firmy Bureau Works
Jakub Absolon, riaditeľ spoločnosti ASAP-translation.com, s.r.o. bol hosťom Vivety Gene zo spoločnosti Bureau Works v podcaste The Merging Minds. Témou podcastu bola súčasnosť a budúcnosť posteditácie strojového prekladu. Jakub Absolon opäť raz zopakoval názor, že je potrebné aktualizovať normu ISO 18587:2017 o posteditácii strojového prekladu. Táto norma delí posteditáciu na dve hlavné kategórie, na tzv. „čiastočnú posteditáciu“ (Light Post-Editing) kde sa odstraňujú len hrubé chyby a na „úplnú posteditáciu“ (Full Post-Editing), kde je výsledok prakticky identický s ľudským prekladom. Práve v tomto vidí Absolon problém a tvrdí, že úplná posteditácia je vlastne normálny ľudsky preklad a mal by teda byť aj riadne zaplatený. Čo sa týka budúcnosti, Absolon predpokladá, že v v priebehu niekoľkých rokov sa služby posteditácie a preklad spoja a zostane len PREKLAD s plnou zodpovednosťou prekladateľa za výsledný preklad a STROJOVÝ PREKLAD, kde je riziko použitie takéhoto prekladu na pleciach toho, kto strojový preklad publikuje.
Spoluorganizovali sme webinár na tému LLM a MT s prednášajúcim Ondřejom Bojarom z Karlovej univerzity v Prahe
Katarína Absolonová zorganizovala pre členov Asociácie prekladateľských agentúr Slovenska ATCSK, ale aj pre širšiu odbornú verejnosť a členov sesterskej organizácie z Čiech webinár na aktuálnu tému využitia veľkých jazykových modelov LLM v lokalizačnom odvetvi. Prednášajúcim bol Ondřej Bojar, svetovo uznavaný odborník v oblasti strojového prekladu. Zúčastneným vysvetlil nielen základné princípy fungovania LLM systémov a históriu strojového prekladu, ale hlavne aj načrtol, čo môžeme od systémov LLM očakávať v najbližšom období a ako pripraviť prekladateľské firmy na obdobie lokalizácie s pomocou umelej inteligencie.
ASAP-translation.com s.r.o. indexovaná na Slator LSPI ako „Boutique LSP"
Po druhý krát za sebou bola naša spoločnosť indexovaná spoločnosťou Slator na 291 mieste (zlepšenie o 23 miest oproti minulému roku), ako tzv. „butiková“ prekladateľská spoločnosť, teda firma s obratom od 1 do 8 miliónov USD. Takzvané butikové firmy majú vďaka svojej menšej veľkosti často výhodu v tom, že sú flexibilnejšie a dokážu svojim klientom poskytnúť personalizovanejší prístup. Podarilo sa nám to aj napriek skutočnosti, že rok 2023 nebol z pohľadu biznisu tým najlepším a zaznamenali sme pokles obratu i zisku podobne ako ďalších 45% spoločností v našej „Boutique LSP“ kategórii. Uvidíme čo nám prinesie rok 2024. Nenechávame však nič na náhodu a snažíme sa naše služby rozšíriť a zefektívniť.
Prednáška na Ústave translatológie Karlovej Univerzity v Prahe
Prednáška ASAP-translation.com pre študentov prekladateľstva na Ústave translatológie Karlovej Univerzity v Prahe. Manažéri prekladateľskej agentúry ASAP-translation.com realizovali na pozvanie PhDr. Bc. Tomáš Svobodu, Ph.D. prednášku na témy:
Prednáška sa vzhľadom na pandemickú situáciu uskutočnila na online na platforme MS Teams a zúčastnilo sa jej viac ako 20 budúcich prekladateľov z a do českého jazyka. Veríme, že sme prispeli k rozvoju prekladateľstva nadviazali sme tak na viacročnú spoluprácu medzi Ústavom translatológie UK v Prahe a prekladateľskou spoločnosťou ASAP-translation.com.
Multimediálny preklad ešte kvalitnejšie!
Aby sme zlepšili zvukovú kvalitu interne realizovaných nahrávok (voiceover), pribudla na stenách v našich priestoroch akustická pena, ktorá tlmí neželané odrazy akustických vĺn nahrávok v cudzom jazyku. Spolu s novým hardvérovým a softvérovým vybavením sme pripravení zabezpečiť pre vás otitulkovanie vašich filmov a prezentácií, resp. ich ozvučenie v cudzom jazyku. Vaše prezentácie a reklamy budú tak pre zákazníkov oveľa príťažlivejšie.
ASAP-translation.com oslavuje!
Len nedávno sme oslavovali náš 100 000. prekladateľský projekt a už je tu opäť čas na oslavu! Pred pár dňami sme odovzdali projekt číslo 111 111. ĎAKUJEME ZA DÔVERU!!!
Bezpečné preklady
16. marca sme dokončili opatrenia súvisiace s bojom proti šíreniu koronavírusu COVID-19. Napriek prázdnym kanceláriám ako v Bratislava tak aj v Nitre prekladateľské služby poskytujeme v plnom rozsahu aj naďalej.
Prednáška na univerzite v Buenos Aires
4. februára 2020 Jakub Absolon prednášal na Katedre translatológie Universidad de Buenos Aires v hlavnom meste Argentíny na tému Prekladateľ v prosrtedí priemyslu 4.0. Na prednáške sa okrem študentov zúčastnila aj vedúca katedry pani Beatriz Rodriguez a úradný prekladateľ Damián Santili, ktorý na UBA vyučuje aj počítačom podporovaný preklad.
Úspešne sme dosiahli viac ako 100 000 prekladateľských projektov
ĎAKUJEME VÁM ZA DÔVERU!Práve sme dosiahli počet 100 000 prekladateľských projektov! Oslavujte s nami!
Zúčastnili sme sa vyhodnotenie súťaže „Mladý prekladateľ“
Jakub Absolon (ASAP-translation.com) sa dnes ako zástupca Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska zúčastnil na slávnostnom vyhodnotení prekladateľskej súťaže stredných škôl Nitrianskeho, Trnavského a Trenčianskeho kraja „Mladý prekladateľ“, organizovanej Katedrou translatológie UKF v Nitre. Súťaže sa zúčastnilo 43 škôl a spolu zaslali do súťaže 400 prekladov. Súťažilo sa v preklade z francúzštiny, španielčiny, ruštiny, nemčiny a angličtiny do slovenského jazyka. ATCSK sponzorsky podporilo túto aktivitu, ktorá rozširuje povedomie o prekladateľstve vo verejnosti a veríme, že priláka na štúdium prekladateľstva mnohých kvalitných a hlavne zanietených študentov. Na fotografii s veľvyslankyňou Írskej republiky na Slovensku H. Ó Riain a organizátorkami súťaže K. Welnitzovou (vľavo) a D. Munkovou (vpravo).
ASAP-translation.com na Hieronymových dňoch
Jakub Absolon sa zúčatnil 7. ročníka stretnutia prekladateľov, tlmočníkov a študentov s prednáškou: Je posteditácia budúcnosťou prekladu?
Jakub Absolon prednášal na 15. konferencii Slovenskej terminologickej siete.
Na 15. konferencii Slovenskej terminologickej siete prezentoval J. Absolon svoju prednášku na tému Prekladateľ v ére priemyslu 4.0 (Human Translator 4.0). Podujatie Slovenskej terminologickej siete sa tento rok venovalo otázke, či a ako dosiahnuť kvalitu pri čoraz väčšom objeme strán na preklad. Aké sú nástroje na zabezpečenie kvality? Pomôže nám s kvantitou strojový preklad?
Prednáška na podujatí SSPOL „Ateliér odborného prekladu, tlmočenia a terminológie“
V sobotu sme sa aktívne zúčastnili podujatia „Ateliér odborného prekladu, tlmočenia a terminológie“. Podujatie organizovala Spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry. Kolega Jakub Absolon predniesol svoj príspevok „Human Translator 4.0“ o nových výzvach pre profesionálnych prekladateľov v súvislosti so stále sa zlepšujúcou kvalitou strojového prekladu.
ASAP-translation.com na Ekofestivale
Pozrite si video z Ekofestivalu:https://tvnitricka.sk/ekofestival/?fbclid=IwAR3p48M-xu74CZNxUbITPNZBq71gnc2ilKCQUDqqovuxtc-SidFbJoe0uAg
Nová kniha v ponuke
Už ste videli našu publikáciu Human Translator 4.0 ? Ide o príručku od Jakuba Absolona,ako spolupracovať s robotmi.
Tím ASAP-translation.com na maratóne
To, že sme rýchli nielen v prekladaní, sme včera potvrdili na štafetovom maratóne! S nami jednoducho vždy vyhráte.
ASAP-translation.com na lingvamarkete
Dnes sme sa zúčastnili podujatia Linguamarket, organizovanom Filozofickou fakultou Univerzity Komenského v Bratislave pre študentov translatológie.
ASAP-translation.com na konferencii Translation and localization vo Varšave
ASAP-translation.com a naša Peťka na konferencii The Translation and Localization Conference 2019 vo Varšave v Poľsku.
Prednášali sme saj v Prahe na Karlovej univerzite.
Katka a Jakub predstavili, čo všetko prináša práca v prekladateľskej oblasti študentom Ústavu translatológie na Filozofickej fakulte. Ďakujeme a tešíme sa na ďalšie stretnutia
Prednášali sme na Katedre translatológie FF v Nitre.
Katka Absolonová predstavila ako pracujeme v ASAP-translation.com a tiež možnosť odbornej praxe pre študentov katedry.
Školenie posteditácie pre prekladateľov DGT v Luxemburgu
V novembri 2018 sme úspešne zrealizovali školenie posteditácie strojového prekladu pre Generálne riaditeľstvo pre preklad Európskej komisie. Lektorom bol náš zamestanenc Jakub Absolon.
ASAP-translation.com sponzorovala akciu "Žiť vedomo" 2018
Aj v ASAP-translation.com žijeme uvedomomele. Poskytli sme zdarma tlmočenie na konferencii "Žiť vedomo" v Komárne, venovanej životnému prostrediu, zdraviu a nulovému odpadu.
ASAP.-translation.com na festivale Vysoké hory Nitra
Sme radi, že sa aj tento rok môžeme zúčastniť Festivalu Vysoké hory Nitra, ktorý sa uskutoční 17.11.2018 na Mestskom úrade v Nitra od 9:00 hod. Vstup zdarma. Tlmočiť budeme prezentáciu horolezca Krzysztofa Wielickeho.
ASAP-translation.com na MCE
V Budapešti Jakub prednášal na konferencii MEET CENTRAL EUROPE.Sme hrdí, že sme sa mohli o naše dlhoročné skúsenosti podeliť s tak skvelým publikom.
Projekt Greentranslators.org v rádiu
Hovorili sme o našom projekte Greentranslators v relácii Lumenáda- Srdce Európy. Ďakujeme, že môžeme myšlienky Greentranslators šíriť ďalej!
Napísali o našom projekte Greentranslators
Teší nás, že aj dobrovoľnícka práca zaujme. Prečítajte si na: https://www.aktuality.sk/clanok/628137/dobrovolnici-chcu-prirode-pomoct-prekladmi-dufaju-ze-ich-bude-viac/?fbclid=IwAR1K8qaDTn3yfx7-UPwnNb5owz2WHwlkViyfyodohcerszAa9V8xGxf0Owo
Prednášali sme na Lingvafeste
Katka Absolonova predstavila náš srojekt Greentranslators na Lingvafeste v Bratislave.
Translating Europe v Nitre
Zúčastnili sme sa s prednáškou Jakuba Absolonova na konferencii v Nitre: Preklad, tlmočenie a kultúra: staré dogmy, nové prístupy.
Jakub Absolon úspešne obhájil svoju dizertačnú prácu
V tíme ASAP-translation.com máme ďalší významný úspech. Jakub Absolon úspešne obhájil svoju náročnú dizertačnú prácu, na ktorej od roku 2017 intenzívne pracoval pod vedením Dáši Munkovej, PhD. Spoločne sa venovali aktuálnej a zložitej téme Strojový preklad a posteditovanie. Jakub bol v minulosti dvakrát zvolený za prezidenta Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska, čo len potvrdzuje jeho dlhoročné skúsenosti v danej oblasti. Veríme, že aj tento úspech je ďalším významným krokom pre translatológiu. Gratulujeme, Jakub!
GREENTRANSLATORS na Enviro2018
S projektom greentranslators.org nás môžete stretnúť na Agromplexe v sekcii ENVIRO.
15 rokov ASAP-translation.com
15 rokov ASAP-translation prinieslo: zastúpenie v Nitre, Bratislave a v Prahe, viac ako 9000 projektov ročne a 100 jazykových kombinácii ročne
Aj tento rok sme prednášali pre študentov v Prahe
Jakub Absolon vystúpil s prezentáciou v Ústave translatológie Filozofickej fakulty, Univerzita Karlova v Prahe.V rámci predmetu „CAT Tools, Machine Translation and Post-Editing MT Output“, sa venoval zhrnutiu aktuálneho vývoja v oblasti posteditácie strojového prekladu a praktickými ukážkami súvisiacich postupov.
Jakub Absolon v rádiu Modus
Jakub Absolon hosťoval v Relácii ENVIRO v rádiu Modus. Propagoval projekt www.GREENTRANSLATORS.org - preklady pre ekologické neziskové organizácie a projekty.
Zasadnutie predstaviteľov prekladateľského odvetvia na Slovensku
Zúčastnili sme sa zasadnutia predstaviteľov prekladateľského odvetvia na Slovensku. Podujatia sa zúčastnili zástupcovia 5 agentúr 5 vysokých škôl a zástupcovia ATCSK a SSPOL. Tešíme sa na ďalšiu spoluprácu a ďakujeme organizátorom.
The Slovak Matchmaking Fair
Zúčastnili sme sa "The Slovak Matchmaking Fair" v Košiciach (na fotografii Katka Absolonová).
Konferencia PREKLAD Z/DO MÁLO ROZŠÍRENÝCH JAZYKOV
Jakub Absolon vystúpil na konferencii PREKLAD Z/DO MÁLO ROZŠÍRENÝCH JAZYKOV s príspevkom "Interakcia človeka s počítačom pri využívaní strojového prekladu".
European Master in Translation v Dubline
Jakub Absolon sa zúčastnil zasadnutia European Master in Translation v Dubline. Na fotografii s vedúcou katedry translatológie UKF v Nitre E. Perez.
Portsmouth Translation Conference 2017 – Translation and disruption
V novembri sme sa aktívne zúčastnili na výročnej konferencii v Portsmouth, "Portsmouth Translation Conference 2017 – Translation and disruption".
Vzdelávací seminár organizovaný spoločnosťou ASAP-translation.com, s.r.o. a Katedrou translatológie FF UKF
V sobotu 10. júna sa v priestoroch počítačovej učebne Katedry translatológie FF UKF uskutočnil vzdelávací seminár organizovaný v spoločne spoločnosťou ASAP-translation.com, s.r.o. a Katedrou translatológie FF UKF. Seminár bol zameraný na štylistické usmernenie (style guide) využívané pri prekladoch technických textov ako aj na konkrétne situácie pri prekladaní pomocou nástrojov Memsource a SDL Trados Studio a využívanie automatizovanej kontroly kvality v týchto nástrojoch. Samostatne bola preberaná aj téma významu tímovej práce na prekladateľských projektoch. Seminár je reálnym príkladom spolupráce akademickej obce s praxou, nakoľko veríme, že podobná spolupráca je prínosná pre obe strany a v konečnom dôsledku prispeje k podpore profesionálneho prístupu v prekladateľstve
Zasadnutie Spoločnosti pre automatizáciu prekladu TAUS
Vo Viedni sme sa zúčastnili okrúhleho stola Spoločnosti pre automatizáciu prekladu TAUS. Skutočne výborné, inšpiratívne stretnutie ľudí, ktorí sa snažia vidieť dopredu v prekladateľstve. Snáď sa nám nové nápady podarí vniesť do každodennej práce v prospech zákazníkov, prekladateľov ako aj našej spoločnosti.
Príspevok Jakuba Absolona na konferencii MR@Work v Bruseli
Aktívne sme sa zúčastnili konferencie MT@Work organizovanej Európskou komisiou. Jakub Absolon vystúpil s príspevkom o vyučovaní post-editácie strojového prekladu (reprezentoval Katedru translatológie UKF v Nitre). prednášky nájdete na adrese https://scic.ec.europa.eu/streaming/machine-translation
50 000 prekladateľských projektov!!!
Dnes sme dosiahli krásne jubileum. Pre našich klientov sme už zrealizovali 50 000 prekladateľských projektov!
A takto vyzeral projekt číslo 50 000 v našej databáze (číslo 15 znamená rok 2015).
Úspešné uvedenie nového produktu "Hybridného prekladu" na slovenský trh
Protranslator´s Day 2014
Protranslator´s Day 2013
Prednáška J. Absolona na 8. medzinárodnej konferencii EUATC v Bruseli
Príspevok zameraný na riadenie ľudských zdrojov sa venoval meraniu produktivity práce projektového manažéra v podmienkach prekladateľskej kancelárie a stretol sa s veľkým ohlasom zúčastnených.
Protranslator´s Day 2012
ASAP-translation.com v časopise Forbes!
Vo februárovom vydaní slovenskej verzie časopisu Forbes sa objavil článok o podnikateľskom príbehu manažérky spoločnosti ASAP-translation.com, s.r.o. Kataríny Absolonovej.
ProTranslator.eu
Jakub Absolon, prezident Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska
Ambasádorka podnikateliek Slovenska pre Nitriansky kraj – Katarína ABSOLONOVÁ
Katarína Absolonová získala titul „ambasádorka podnikateliek Slovenska“ v rámci projektu Podpora podnikania žien na Slovensku pod hlavičkou Európskej komisie.Úlohou ambasádoriek je propagovať podnikanie žien, motivovať a inšpirovať všetky z vás, ktoré uvažujete o tom, že si založíte vlastný podnik, rady by ste sa stali nezávislými a samostatnými, či prehodnocujete svoje doterajšie profesijné smerovanie.
ASAP-translation.com v časopise eTrend!"
CEO spoločnosti ASAP-translation.com, s.r.o. Jakub Absolon sa vyjadril na tému EU štandardy pre prekladateľské služby v článku "Prekladateľský biznis preverí kvalita"
Založenie Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska
ASAP-translation.com ,s.r.o. inicioval založenie stavovskej asociácie a bol jednou zo zakladajúcich spoločností Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska - ATCSK. Asociácia je profesijnou organizáciou združujúcou poskytovateľov prekladateľských, tlmočníckych, lokalizačných a ďalších jazykových služieb. ATCSK je od roku 2007 členom Európskej únie asociácií poskytovateľov prekladateľských služieb EUATC so sídlom v Bruseli, ktorá združuje národné asociácie prekladateľských spoločností.
7. ročník súťaže VYNIKAJÚCA PODNIKATEĽKA SR 2006
Víťazky 7. ročníka súťaže Vynikajúca podnikateľka Slovenska, ktorú usporiadala Národná agentúra pre rozvoj malého a stredného podnikania a Top Centrum Podnikateliek, boli verejnosti predstavené 9.11.2006 v hoteli Radisson SAS Carlton hotel v Bratislave počas slávnostného galavečera. V kategórii Začínajúca podnikateľka získala druhé miesto konateľka spoločnosti ASAP-translation.com, s.r.o. Mgr. Katarína ABSOLONOVÁ.